譯文

梟遇到了鳩。鳩問說:「你將到那裡去?」

梟說:「我打算搬到東方。」

鳩說:「住的好好的,你為什麼要搬呢?」

梟說:「鄉里間的人都厭惡我的叫聲,所以只好搬到東方去。」

鳩說:「你如果可以改變自己的叫聲,就不用離開;但你如果還是不能改變自己的叫聲,就算是搬到東方去,你的叫聲依然會被厭惡的。」

原文

梟(1)逢鳩(2)。鳩曰:「子將安(3)之?」
梟曰:「我將東徙(4)。」
鳩曰:「何故?」
梟曰:「鄉人皆惡我鳴。以故東徙。」
鳩曰:「子能更鳴,可矣;不能更鳴,東徒,猶惡子之聲。」

(1)梟:音ㄒㄧㄠ。鳥綱鴟鴞科鳥類的總稱。說文解字:「梟,不孝鳥也。」潁考叔為了勸諷鄭莊公和母親姜氏和好,特意準備了一隻梟來給鄭莊公,做為鄭莊公不孝的暗喻。但這裡是以梟的叫聲厭惡的原因,其他說明

(2)鳩:音ㄐㄧㄡ。鴿形目鳩鴿科部分鳥類的通稱。其狀似鴿,頭小胸凸,灰色有斑紋,尾短翼長。

(3)安:何處、那裡。用於文言文。如:「而今安在?」史記˙卷七˙項羽本紀:「項王曰:『沛公安在?』良曰:『聞大王有意督過之,脫身獨去,已至軍矣。』」

(4)徙:音ㄒㄧˇ。遷移、移轉。如:「遷徙」。老子˙第八十章:「使民重死而不遠徙。」史記˙卷三˙殷本紀:「殷民咨胥皆怨,不欲徙。」

arrow
arrow
    全站熱搜

    souts 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()