蘇厲對周君說:「打敗韓、魏兩國,殺死魏將犀武,攻打趙國,取得藺、離石、祁三個地方,這幾件事都是白起做的。這個人真是善於用兵,又有天命相助。如今攻打魏都大梁,大梁必定攻破,大梁被攻破後,西周就危險了,周君不如阻止白起攻打大梁。周君您可以這樣對白起說:『楚國有一個名叫養由基的人,善於弓射,距離柳樹一百步的位置發箭射擊柳樹葉,百發百中。旁邊看的人都鼓掌叫好,有一個路過的人說:「射的不錯,可以教他射箭了。」養由基說:「人人都說好,你卻說可以教我射箭了,你何不自已來試試看?」那個人說:「我無法教你如何射箭。但你射柳樹葉,百發百中,卻不知適可而止,過一會兒力氣稍減,一發不中,就前功盡棄了。」如今您攻破韓、魏兩國,殺魏將犀武,向北進攻趙國,佔領藺、離石、祁也是您。您的功勞那麼大。現在您又帶領秦兵出關,經過西、東兩周,越過韓國而攻打魏國大梁,一次無法攻佔大梁,便也是前功盡棄,您不如稱病不出門的好。』」

原文:

蘇厲謂周君曰:『敗韓、魏,殺犀武,攻趙,取藺、離石、祁者,皆白起。是攻用兵,又有天命也。今攻梁,梁必破,破則周危,君不若止之。謂白起曰:「楚有養由基者,善射。去柳葉者百步而射之,百發百中。左右皆曰:「善。」有一人過曰:「善射,可教射也矣。」養由基曰:「人皆善,子乃曰可教射,子何不代我射之也?」客曰:「我不能教子支左屈右。夫射柳葉者,百發百中,而不已善息,少焉氣力倦,弓撥矢鉤,一發不中,前功盡矣。」今公破韓、魏,殺犀武,而北攻趙,取藺、離石、祁者,公也。公之功甚多。今公又以秦兵出塞,過兩周,踐韓而以攻梁,一攻而不得,前功盡滅,公不若稱病不出也。」』

arrow
arrow
    全站熱搜

    souts 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()